Forever young - neznaykanalune

Перейти к контенту

Главное меню:

Forever young

Корешки > Музобоз > Каверзы
Обновлено 1 июля 2018 года
Dance remix
Alphaville

Alphaville

Forever young


Let's dance in style,
Let's dance for a while
Heaven can wait,
We're only watching the skies.
Hoping for the best
But expecting the worst
Are you going to drop the bomb or not?
Let us die young or
Let us live forever?
We don't have the power
But we never say never.
Sitting in a sandpit,
Life is a short trip
The music's for the sad men.
Can you imagine when this race is won?
Turn our golden faces into the sun
Praising our leaders,
We're getting in tune
The music's played by the madmen.

Forever young,
I want to be
Forever young.
Do you really
Want to live forever?
Forever and ever.

Some are like water,
Some are like the heat,
Some are a melody,
And some are the beat.
Sooner or later, they all will be gone
Why don't they stay young?
It's so hard to get old without a cause
I don't want to perish like a fading horse.
Youth's like diamonds in the sun
And diamonds are forever.
So many adventures couldn't happen today
So many songs we forgot to play,
So many dreams swinging out of the blue
We'll let them come true.


Вечно молодой

Не потанцевать ли нам стильно,
Не потанцевать ли нам хотя бы немного?
Небеса могут подождать,
Мы только посмотрим на них
В надежде на лучшее,

Но в предчувствии худшего.
Придешь ли ты, чтобы скинуть на нас бомбы, или нет?
Позволь нам погибнуть юными или дай нам жить вечно.
Мы ни над чем не властны,
Однако мы никогда не говорим «никогда»,
Рассевшись в песчаном карьере.
Жизнь — недолгое странствие,
Мелодии для тех, кто тоскует.
Можешь ли ты вообразить, что будет, когда настанет победа в этой гонке?
Обратим свои золотистые лица к солнцу,
Восславим наших лидеров.
Мы будем в общей струе,
Музыки, что играют безумцы.


Вечно молодым, я мечтаю быть вечно молодым,
Ты на самом деле хочешь жить бесконечно?
Навечно и навсегда.

Некоторые схожи с водой,
Некоторые напоминают пекло,
Некоторые — будто мелодия, некоторые — будто ритм.
Рано или поздно всем им придется уйти.
Почему бы им не оставаться вечно молодыми?
Это ведь так тяжело — стареть без причин,
Мне не хотелось бы пасть, как загнанная лошадь.
Юность сверкает, как бриллиант в солнечных лучах,
А бриллианты вечны.
Сегодня мы не попали во много приключений,
Мы не помним, как сыграть множество песен...
Так много грез приплыли из небесной синевы,
И мы позволим им стать реальностью!

Вечно молодым, я мечтаю быть вечно молодым,
Ты на самом деле хочешь жить бесконечно?
Навечно и навсегда


Автор перевода -
http://nanashem.com/perevod/a/alphaville/forever-young

Второй вариант перевода формально отступает от оригинала, но является болеее цельным, да и мне больше нравится:


Давай станцуем стильно,
Давай станцуем классно,
Небо подождёт –
Ведь мгновение прекрасно.
Надеемся на лучшее,
Но ожидая худшего –
Что вот-вот случится ядерный взрыв…
Мы умрём молодыми
Или будем жить вечно?
Над этим мы не властны –
А время бесконечно.
И от роддома до гроба
Так быстро всё проходит.
А музыка лишь для печали…
И каждый придёт к финалу с чем-то своим,
С хорошим багажом поступков или с плохим.
Что ты успеешь сделать –
За свою жизнь земную?
А музыка плывёт над нами…

Вечно молодым
Я хочу быть,
Вечно молодым.
Ты же, правда,
Хочешь жить вечно?
Здесь и навсегда!

Кто-то как огонь,
А кто-то как вода,
Кто-то как планета,
А кто-то как звезда.
Рано или поздно ведь мы все уйдём,
Когда-то последний раз вздохнём…
Мы все состаримся – и так тяжело это знать,
Почему мы не можем жить вечно и не умирать?
Молодость как бриллиант на солнце,
Но, он не навсегда, увы…
И так много дорог мы уже не пройдём,
И так много песен мы уже не споём.
А ведь было так много надежд и грёз –
И что же делать теперь?


Автор перевода - Кирилл Ивницкий
https://www.proza.ru/2015/06/03/1757


С 27 апреля 2017 года и по 1 июля 2018 года у девушки Lyon из следущего клипа не было конкурентов. Но неожиданное появление ранее мной незамеченного динозавра советских времен с сольвьинным голосом из тогда еще Чехословакии, подвинуло всех конкурентов. Итак, Карел Готт с немецкоязычной версией "Fur immer jung". Одно "но" заключается в том, что клип на данную песню оказался паршивенького качества как со стороны видео, так и со стороны аудио. Видеодорожку удалось подредактировать, а вот аудио было ужато да безобразия, потому аудиодорожку пришлось заменить альбомной версией. И тут проявилось второе "но" - альбомная версия и версия песни из клипа под конец немного отличаются. Потому в отредактированном мной клипе после второго куплета Карел несколько невпопад открывает рот... Зато звук уши не режет
Lyon
Hasta Martes feat. Carina Mennitto
Chris Castellanos
Kate Mirson
Michael Jameson
Jennell
Exit
Juozas Kuraitis
The Persons
Darija Grgic
The Drive
Mark Fossen
 
Назад к содержимому | Назад к главному меню